Singapore Expats Forum

Also, either......

Discuss about life in Singapore. Ask about cost of living, housing, travel, etiquette & lifestyle. Share experience & advice with Singaporeans & expat staying in Singapore.

Sponsored by:
Image
AE Logistics - Singapore Movers

User avatar
Strong Eagle
Moderator
Moderator
Posts: 11110
Joined: Sat, 10 Jul 2004
Location: Off The Red Dot
Contact:

Postby Strong Eagle » Wed, 08 Jan 2014 9:15 pm

I believe all of it is the result of the grammar of the Mandarin language. For example, there is no tense in verbs, so additional descriptors are added, such as yesterday or already to indicate past tense. Of course, that is a starting point, and when one mixes in Malay you get... Singlish.

singapore eagle
Chatter
Chatter
Posts: 190
Joined: Sun, 30 Jun 2013

Postby singapore eagle » Wed, 08 Jan 2014 9:42 pm

I've got to the point where I doubt myself whenever I use the word 'also'. Am I using it correctly or am I speaking like a Singaporean? I just don't know any more.

Going slightly off-topic, I stumbled across a programme on channel 5 last night called 'Say the Word'. Has anyone else seen it? It has to be the most unintentionally hilarious programme I have seen here, and that is quite an achievement. You can check it out for yourselves:

http://www.toggle.sg/Episode/say-the-word-(catch-up)-episode-5/270633

I especially enjoyed the middle of the three rounds.

User avatar
Sergei82
Editor
Editor
Posts: 1455
Joined: Mon, 02 Nov 2009

Postby Sergei82 » Wed, 08 Jan 2014 9:45 pm

At least most of you guys are native English speakers. Imagine the impact all of that has on me!

earthfriendly
Manager
Manager
Posts: 1990
Joined: Sat, 20 Aug 2005

Postby earthfriendly » Thu, 09 Jan 2014 12:32 am

:mrgreen:

Skip the English and just dive into learning Singlish :lol: ?

earthfriendly
Manager
Manager
Posts: 1990
Joined: Sat, 20 Aug 2005

Postby earthfriendly » Thu, 09 Jan 2014 1:04 am

I believe it is derived from Mandarin.

"also" = ?? = either

http://www.chinese-tools.com/tools/sino ... =%E4%B9%9F

"how can" = zhe????? = how can you/she/he/they do that?

PrimroseHill
Chatter
Chatter
Posts: 368
Joined: Tue, 13 Dec 2011

Postby PrimroseHill » Thu, 09 Jan 2014 8:20 am

kena sarboh wat 8-)

User avatar
the lynx
Governor
Governor
Posts: 5272
Joined: Thu, 09 Dec 2010
Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location:

Postby the lynx » Thu, 09 Jan 2014 8:57 am

zzm9980 wrote:I'm still don't quite understand the usage of "how, can?" It seems to be thrown in random places to indicate that something isn't possible but would be very difficult to do, but not when they're asking my input. More as a declaration. But maybe I'm completely wrong.

Lynx can you explain? :P


"How can?!" (some used as "Where can?!") is trans-literal from its origin, the Malay version "Mana boleh?" to express puzzlement (sometimes mixed with disappointment or annoyance) to an action which would be normally illogical, impossible and impermissible in the speaker's context (normally, impermissible :P).

Chinese (Mandarin, Hokkien and Cantonese AFAIK) do have the equivalent for that situation but not in trans-literal "How can?!" sense. This is truly Singlish.

User avatar
Fortan
Chatter
Chatter
Posts: 466
Joined: Thu, 01 Aug 2013

Postby Fortan » Thu, 09 Jan 2014 1:02 pm

First time I had to fill my car up with gasoline, I went to a nearby SPC gas station. Uncle filled up my tank and I went to the shop:

Lady: Wat pum?
Me: Eh, 6
Lady: You got spc car...?
Me: Little wait thinking..... Nah, I got the Mazda out there....
Lady: Eh?

User avatar
Sergei82
Editor
Editor
Posts: 1455
Joined: Mon, 02 Nov 2009

Postby Sergei82 » Thu, 09 Jan 2014 1:17 pm

Malay Chinese:
- Sergei yah, okey yah?

User avatar
Mexikaner
Regular
Regular
Posts: 50
Joined: Fri, 03 Aug 2012
Location: Singapore

Postby Mexikaner » Thu, 09 Jan 2014 2:04 pm

Singlish. Embrace it...Lah! =P

http://www.youtube.com/watch?v=owH_LD_JeXk

User avatar
x9200
Moderator
Moderator
Posts: 9320
Joined: Mon, 07 Sep 2009
Location: Singapore

Postby x9200 » Thu, 09 Jan 2014 2:07 pm

the lynx wrote:
zzm9980 wrote:I'm still don't quite understand the usage of "how, can?" It seems to be thrown in random places to indicate that something isn't possible but would be very difficult to do, but not when they're asking my input. More as a declaration. But maybe I'm completely wrong.

Lynx can you explain? :P


"How can?!" (some used as "Where can?!") is trans-literal from its origin, the Malay version "Mana boleh?" to express puzzlement (sometimes mixed with disappointment or annoyance) to an action which would be normally illogical, impossible and impermissible in the speaker's context (normally, impermissible :P).

Chinese (Mandarin, Hokkien and Cantonese AFAIK) do have the equivalent for that situation but not in trans-literal "How can?!" sense. This is truly Singlish.


But alltogether this is pretty semantically clear phrase. I don't know, maybe because I am not the native speaker but I have no problem with this one. For me it is just abbreviated: how can this be possible/done?

PrimroseHill
Chatter
Chatter
Posts: 368
Joined: Tue, 13 Dec 2011

Postby PrimroseHill » Thu, 09 Jan 2014 2:28 pm

Fortan wrote:First time I had to fill my car up with gasoline, I went to a nearby SPC gas station. Uncle filled up my tank and I went to the shop:

Lady: Wat pum?
Me: Eh, 6
Lady: You got spc car...?
Me: Little wait thinking..... Nah, I got the Mazda out there....
Lady: Eh?

:lol: :lol: :lol:

Miss, buy wan more get 2 free wor, buy lah buy more wan more get 2 free.
Buy 4 get 20free good good good barrr gain

User avatar
triste
Regular
Regular
Posts: 73
Joined: Tue, 02 Jul 2013

Postby triste » Fri, 10 Jan 2014 9:38 am

Let's just be glad they don't use "either". Lord knows they can't pronounce the "th" sound, they'd be saying "eater" or "eyeter".

User avatar
nakatago
Moderator
Moderator
Posts: 8333
Joined: Tue, 01 Sep 2009
Location: Sister Margaret’s School for Wayward Children
Contact:

Postby nakatago » Fri, 10 Jan 2014 9:54 am

It's like in that video posted here, "Ang Moh vs Singaporean."

Ang Moh buys fruit shake (banana, I think).
Auntie asks, "Apple?"
Ang Moh orders again, this time in Mandarin.
Auntie asks again, "Apple?"
Ang Moh explains (in Mandarin).
Auntie replies in Singlish, "I know...I asked you 'add pearl?'"

User avatar
zzm9980
Governor
Governor
Posts: 6842
Joined: Wed, 06 Jul 2011
Location: Once more unto the breach

Postby zzm9980 » Sat, 11 Jan 2014 3:06 pm

nakatago wrote:It's like in that video posted here, "Ang Moh vs Singaporean."

Ang Moh buys fruit shake (banana, I think).
Auntie asks, "Apple?"
Ang Moh orders again, this time in Mandarin.
Auntie asks again, "Apple?"
Ang Moh explains (in Mandarin).
Auntie replies in Singlish, "I know...I asked you 'add pearl?'"


This is pretty funny, because I've been the Ang Moh to order juice in Mandarin because they didn't understand when I said "Green Apple" in English. I wonder if someone saw me doing that.

The other is sparkling water. No one knows wtf that is until I say ' ???', which is literally 'Paris Water', the only thing PRC Chinese seem to understand.


  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Return to “Staying, Living in Singapore”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest