Singapore Expats

PRC china for LTVP

Discuss about life in Singapore. Ask about cost of living, housing, travel, etiquette & lifestyle. Share experience & advice with Singaporeans & expat staying in Singapore.
Post Reply
a77
Newbie
Newbie
Posts: 1
Joined: Mon, 19 Aug 2013 12:46 am

PRC china for LTVP

Post by a77 » Mon, 19 Aug 2013 12:51 am

i need help here, i am applying LTVP for my PRC wife, but under ICA, there is one rule to get "Official translation of the documents is required if they are not in the English language.". please advise any place to do this, appreciate advise, thanks.

User avatar
sundaymorningstaple
Moderator
Moderator
Posts: 40532
Joined: Thu, 11 Nov 2004 1:26 pm
Answers: 21
Location: Retired on the Little Red Dot

Post by sundaymorningstaple » Mon, 19 Aug 2013 6:51 am

Usually her embassy/consulate would be a good place to start. Or any Notary Public but unaware of any recommendations.
SOME PEOPLE TRY TO TURN BACK THEIR ODOMETERS. NOT ME. I WANT PEOPLE TO KNOW WHY I LOOK THIS WAY. I'VE TRAVELED A LONG WAY, AND SOME OF THE ROADS WEREN'T PAVED. ~ Will Rogers

User avatar
PNGMK
Moderator
Moderator
Posts: 9245
Joined: Thu, 21 Mar 2013 9:06 pm
Answers: 11
Location: Sinkapore

Post by PNGMK » Mon, 19 Aug 2013 8:14 am

I think there are some places in the ICA that can do this (3rd floor from memory).

byseeksconseil
Member
Member
Posts: 26
Joined: Sat, 15 Dec 2012 4:56 pm

Post by byseeksconseil » Mon, 19 Aug 2013 2:15 pm

This post is not to reply to your question. I am just curious as to the connotation (if any) people here in Singapore intend when they use the term PRC. It seems to me that this acronym carries a negative connotation here. To be sure, elsewhere, people would just use "Chinese" as in "my Chinese wife", rather than my "PRC wife". Singaporeans may feel the need to differentiate themselves from those from mainland China. I am sure though that since you are referring to your spouse, absent any other information to the contrary, you do not hold any prejudice against her. I am not a native speaker of English, but it seems that there is more contempt intended when the acronym is used as a noun ("S/he is a PRC", as people here would very often say), than when it is used as an adjective ("... my PRC wife..."). The parallel would be, for example, the use of "gay": "He is a gay" sounds negative and judgmental than "He is gay".

User avatar
sundaymorningstaple
Moderator
Moderator
Posts: 40532
Joined: Thu, 11 Nov 2004 1:26 pm
Answers: 21
Location: Retired on the Little Red Dot

Post by sundaymorningstaple » Mon, 19 Aug 2013 3:28 pm

When we say PRC, it is an acronym for the People's Republic of China. Please do not forget, that, while China considers Taiwan as a part of China, Taiwan begs to differ, so therefore, referring to an Chinese from Taiwan will result in being Taiwanese, which is a lot shorter the "The People's Republic of China" therefore like everything else in the short little country it become shortened to PRC to go along with AYE, BKE, SLE, PIE, ad nauseum. A "Chinese" wife can come from San Francisco (largest single Chinese community outside of China & Taiwan - more ethnic Chinese in SF than in SG). Even HK Chinese still consider themselves different than PRC and that's even since the '97 handover. We have a long time regular here with the nick of ksl, he has a Taiwanese wife and he'll tell you so. So any adverse connotations here would be only on a personal level. Yes, Singaporean Chinese use in in a bad way, but nobody said Singaporeans are very PC in the first place. This primarily because Taiwanese don't hold a threat here. It's only bad if you allow it to be bad personally. e.g, Ang Mo, I've been called an Ang Mo for 30 years, but it's not, for the most part, done with bad connotations. It's just easier for the local rather than saying Caucasian. Of course there are those here who DO take offense at it, but I think it's only because they are new or reasonable new to Asia.
SOME PEOPLE TRY TO TURN BACK THEIR ODOMETERS. NOT ME. I WANT PEOPLE TO KNOW WHY I LOOK THIS WAY. I'VE TRAVELED A LONG WAY, AND SOME OF THE ROADS WEREN'T PAVED. ~ Will Rogers

bgd
Manager
Manager
Posts: 1684
Joined: Wed, 25 Jul 2007 4:09 pm

Post by bgd » Mon, 19 Aug 2013 3:42 pm

Another term used in place of PRC here is "China People". As SMS says, not usually in a derogatory manner, merely a way to differentiate from other flavours of Chinese, e.g. Singapore, Malaysia, etc.

Although with the recent foreigner backlash PRCs (among others) don’t seem to be particularly popular here. And even less so in HK where the locals feel they are being overrun.

therat
Editor
Editor
Posts: 1023
Joined: Thu, 04 Sep 2008 2:23 pm
Answers: 2

Post by therat » Mon, 19 Aug 2013 4:35 pm

The term of "PRC" is not derogatory.

The derogatory manner is calling them "ah tiong".

Don't ask me why or what is the meaning of "ah tiong".
I don't know.

User avatar
the lynx
Governor
Governor
Posts: 5281
Joined: Thu, 09 Dec 2010 6:29 pm
Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location: Location:

Post by the lynx » Mon, 19 Aug 2013 4:55 pm

therat wrote:The term of "PRC" is not derogatory.

The derogatory manner is calling them "ah tiong".

Don't ask me why or what is the meaning of "ah tiong".
I don't know.
Tiong refers in Hokkien dialect to "tiong kok", meaning China. Which makes sense because the Hokkiens make up the majority of the Chinese ethnicity in Singapore.

Those who are familiar with Putonghua (Mandarin), the equivalent is "zhong gua" ä¸Â­å›½ but nobody uses "zhong" to refer to the mainland Chinese anyway.

Post Reply
  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Return to “Staying, Living in Singapore”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests