I think slave is more appropriate, judging by some of the topics & questions on this forum.....JR8 wrote:Back in the 90's we called them maids.
Should they be called servants?
Who is kidding who?
Yeah! When I was still based in the Philippines and struggling to get ahead in my career and had to take care of my granny & our house, having a helper made a lot of difference. I was able to delegate a lot of things to our helper and had time to study for the new technologies I needed for work during the evenings and weekends.nakatago wrote:Just to give a not-so-depressing angle to this thread, back home, our word for maid directly translates to 'helper.'
But yeah, how some maids/DHs here are treated are simply reprehensible.
I think this is exactly what it is.JR8 wrote:It interests me from a linguistic perspective.
It crossed my mind that 'domestic helper' might be a politically correct way of referring to a maid, as the change has (IMHO and experience) only happened with the last 10-15 years.
For most maids, the English they are taught are the basics .. after a while, they figure out whether grandma should be ah-ma or still ma'am ...x9200 wrote:Hmmm. I can understand "Sir" - it is still in every day common use but master sounds like from a deferent era. If they still train them that way it likely indicates some market demand.
In spanish also we call them "assistant" most of the times. I think it's a matter of what do you expect/request in the work relationecureilx wrote:And I met a Lebanese, who was with his 'personal assistant' taking care of his kids .. and when I asked him PA at work ? he said "PA for home .. " and he was sort of unhappy when I asked, based on her job, if she was a maid ..
He insisted she is his household assistant, NOT MAID or NANNY
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests