Hi. I know for sure the singaporean chinese guy meant by 'twey' as in yes/correct, not 'tui' as in push away. He was speaking with a driver who was asking him if he was going in the right direction in a car and so he said 'twee, twee' instead of the usual 'twey, twey'.earthfriendly wrote:"twey" is the right word. "Tui" would be to "push away". But then I am no Singrin expert. Please enunciate each sound correctly and do your part for the "Speak Good Mandarin / English" campaign .
Don't feel too bad, us native English speakers can't under what they are saying either! Seriously though, before you diss their pronunciation, you maybe should learn to spell?jess0101 wrote:well,actually the correct pronunciation is "dui" ,this is formal chinese mandarin,maybe what u heard is chinese dialect,coz there r many singaporean ppls also speak dialect,no worries,as a native chinese speaker i even dont understand what they r saying,haha
That is not sloppy, that is bad Chinese teaching and not understandable, it is to do with learning the correct pronunciation or not learning the correct pronunciation, in Taiwan for example they learn bo po mo fo for training Mandarin, in China they use Pin Yin and the 4 tones.suzyQ wrote:"dwey" would be correct. don't think it was due to any influence from a dialect; singaporeans tend to speak rather sloppily, eg dropping the "h" or "g" from chinese words, like "shan" would sound like "san" and "sheng" like "shen" or even "sen".
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests