You have spelt it correctly. The pronunciation is what makes it difficult.sweetcheeks wrote: Gwennie, I believe we have the same passage for translation. I also couldn't translate lasagne! Can't rem how to spell it too! .
i translate as yi da li niu rou fen. lolwhitepetals wrote:haha but in chinese! how do you translate that? that is really unexpected...
i was laughing at myself when i realized i translated manchester wrongly. i think you all should know what i translated it into. i can imagine the lady with her clipboard giggling to herself already... HAHA! this few days of interview must have been really a 哭笑不得 situation for most of the interviewers bah, listen to our chinese also want to faint... HAHA!
anyone has any idea how many ppl went for BA's interview? looks like not many to me...
this is lasagne's chinese translation...
烤宽面条
don't know how true it is though.
hey, i got the exact translation passage as yours. it was... damn tough. lol... i said Manchester was Man-Lian... when it should be Man-Ce-Si-Te... felt so embarrased, so i apologised also! that Lady, Ann, said no need to be sorry also. keke...whitepetals wrote:woah..
i was looking at it and trying to translate.. quite tough.
i skipped one line, which is "this is captain smith.." how to translate that?!
and my biggest problem was this line.
we will be flying north across the indian ocean towards the middle east via the black sea into europe.
SO LONG!!
haha! i kinda stumbled and er a bit here and there. i apologized to my interviewer after that and she was like "it's okay, you don't have to apologize".. haha! guess im so gone for this interview! not expecting anything, but it was a really good and fun experience. BA crew are really friendly people!
good luck everyone~!
Hey i think copenhagen's 哥本哈根, lasagne's 義大利千層麵..whitepetals wrote:haha, so pink petals, did u managed to translate Copenhagen? and brown? you couldn't possibly have said "褐色“ right? by the way, the lady that interviewed me had big eyes and short hair... guess the interviews all had a few passages/translations each...
hmm, chinese teachers should really try out for BA's recruitment if they want a change in career path... they'll ace the test i'm sure.
i wonder when we will start to hear some good news from people here on sgexpat's forum!
heee.. i said captain brown in english cos i think it will be funny if i say HE SE JI ZHANG and copenhagen i just said KE BEN GEN... hahaha... i think the lady must be laughing like mad inside her..whitepetals wrote:haha, so pink petals, did u managed to translate Copenhagen? and brown? you couldn't possibly have said "褐色“ right? by the way, the lady that interviewed me had big eyes and short hair... guess the interviews all had a few passages/translations each...
hmm, chinese teachers should really try out for BA's recruitment if they want a change in career path... they'll ace the test i'm sure.
i wonder when we will start to hear some good news from people here on sgexpat's forum!
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests