Singapore Expats Forum

Japanese translation help

Discuss about the latest news & interesting topics, real life experience or other out of topic discussions with locals & expatriates in Singapore.

User avatar
crabathor
Member
Member
Posts: 47
Joined: Sun, 26 Jun 2005

Japanese translation help

Postby crabathor » Sat, 30 Jul 2005 2:22 pm

業績発表にらみ底堅く
--株式--

今週の株式相場は本格化する四ー六月期の業績発表をにらんで底堅い展開か。中国の人民元切り上げ発表を受けて先週末の日系平均株価は大幅安となったが、市場では「切り上げの影響はひとまず相場に織り込まれた」との見方が多い。ただ戻り売り圧力もあり、上値は重そうだ。


Found the above article and was wondering if the native speaker or either language or more experienced translator can help by giving me suggestions/corrections etc. Any would be much appreciated.

My attempt to translate the above paragraph is:


Performance Announcement Is Suspected To Hit The Bottom Firmly (?)

This week's shares quotations are suspected to unfold to hit the bottom by looking at coming to realise April-June performance report.
The announcement of the devaluation of yuan is taken to be why Nikkei's share price average to decline substantially, but in the market the view to consider that the influence of the devaluation is incorporated in the meantime is common.
There is pressure to sell on rally, and the higher quotation is very likely.

  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post

Return to “General Discussions”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests