follow, bring and send ...the first few words in Singlish 101 ...sundaymorningstaple wrote:Can I bring you to the store? No, but you can take me to the store.JR8 wrote:Steve1960 wrote:Wife always says 'I'm boring' when she means 'I'm bored'
Ooh dear, that's an unfortunate one
I've heard a classic Singlishism a few times this week. Next time I'll try and remember it... it relates to going and picking something up, or fetching, or maybe it's a misuse of 'bringing'...
And the other direction..... Can I send you home? Sure lick a couple of stamps, stick it on their foreheads and shove 'em in the letterbox.
Or "Can I follow you to the store?" Why not just come with me? No need to follow.
and there is 'collect', as in "I will collect you at the door" - I always say something snarky about action figures, collect the whole set, or something stupid like that. Then watch that fly right over their head.ecureilx wrote:
And the other direction..... Can I send you home? Sure lick a couple of stamps, stick it on their foreheads and shove 'em in the letterbox.
so was 'send me .. '
If you have an English wedding, the male wedding party will often be 'ushers' maybe 4 to 6 of them. It means they're briefed to the family/guest hierarchy, and when said guests arrive they will 'usher' (escort) said guests to the appropriate pews for them.Brah wrote:and there is 'collect', as in "I will collect you at the door" - I always say something snarky about action figures, collect the whole set, or something stupid like that. Then watch that fly right over their head.ecureilx wrote:
And the other direction..... Can I send you home? Sure lick a couple of stamps, stick it on their foreheads and shove 'em in the letterbox.
so was 'send me .. '
I was once 'ushered' to the door of a bar when it was closing, and I wasn't drunk, but that was apparently what the waitress at that long bar in Peranakan place was accustomed to saying. I told her I'd never been "ushered' before, and wanted to try it. Again, blank stare.
In the US there are ushers at funerals, and at weddings men do user ladies to their tables. The term at a bar is an example of overstated usage, much like the ridiculous faux British accents the SG flight attendants use.JR8 wrote:If you have an English wedding, the male wedding party will often be 'ushers' maybe 4 to 6 of them. It means they're briefed to the family/guest hierarchy, and when said guests arrive they will 'usher' (escort) said guests to the appropriate pews for them.Brah wrote:and there is 'collect', as in "I will collect you at the door" - I always say something snarky about action figures, collect the whole set, or something stupid like that. Then watch that fly right over their head.ecureilx wrote:
And the other direction..... Can I send you home? Sure lick a couple of stamps, stick it on their foreheads and shove 'em in the letterbox.
so was 'send me .. '
I was once 'ushered' to the door of a bar when it was closing, and I wasn't drunk, but that was apparently what the waitress at that long bar in Peranakan place was accustomed to saying. I told her I'd never been "ushered' before, and wanted to try it. Again, blank stare.
"The common Indian use of the verb ‘revert’ too has the OALD stamp now."Wd40 wrote:Another Indian favourite is prepone. I can bet, 9 out of 10 Indians don't know that prepone is not a word in the dictionary
I just did a search on this site. 2 uses of the word and both by Indians
Edit: Just realized that the word has been added to the dictionary
http://www.dnaindia.com/lifestyle/repor ... ly-1353503
It was not that long ago that I'd be drafting documents in the US, for senior review, and that word would get red-lined out: And here we are not 15 years later and it's in the dictionarycuriousgeorge wrote: "The common Indian use of the verb ‘revert’ too has the OALD stamp now."
:shocked:
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests